Преждественская история
перевод: Ranger (MB)
редакция: Arkadiy
оформил для веб: Pawell
Серия впервые показана: 19.12.1999
Канал: FOX
[Заставка: Надпись: "Основано на реальных событиях".]
[Сцена: Горнолыжный курорт. Рядом с альпийскими домиками парит щит с надписью
"Кэтскиллский приют. Дети до 90 лет допускаются бесплатно".]
[Сцена: Банкетный зал. Большое количество людей за столиками ожидают начала
представления. Вся команда "Планетного Экспресса" тоже в зале.]
Диктор: Леди и джентльмены: голова Конана О'Брайена!
[Публика громко приветствует О'Брайена.]
Конан O'Брайен: Спасибо, спасибо. Давайте начнем. Макс, музыкальную отбивочку! [Голова
Макса Вейнберга - это череп в банке, стоящей за ударной установкой.] А-а-а,
кажется, кто-то забыл покормить Макса.
[Бендер давится от смеха и выплевывает свою выпивку.]
Бендер: Ха-ха-ха-ха!
Конан O'Брайен: Итак, всех сильно волнует проблема-2000, а?
Бендер: Нет! Её ж решили 900 лет назад!
Конан O'Брайен: Потерпите минутку, сэр. Итак, иду я сегодня утречком пешком на работу
...
Бендер: Сомневаюсь!
Конан O'Брайен: Послушай приятель, хоть я и потерял свои чудовищно длинные ноги на
войне 2012 года, но у меня еще осталось то, чего у тебя никогда не будет - душа!
Бендер: Эх!
Конан O'Брайен: И веснушки! [Бендер начинает плакать.] Ну ладно, у меня все. Вы можете
увидеть меня на следующей неделе в приюте "Ликующая Андромеда". Наслаждайтесь
своим завтраком.
[Публика аплодирует, служитель уносит банку с головой со сцены.]
[Сцена: Недалеко от приюта. Команда в спортивных костюмах идёт по снегу.]
Бендер: Давайте посмотрим в лицо реальности. Комедия - мертвый жанр искусства.
Теперь - трагедия, ха-ха-ха!.. - самое смешное!
Фарнсворт: Идёмте. Быть может, катание на лыжах поможет нам забыть заплесневелые
шутки Конана О'Брайена!
Эми: Да!
Лила: Классная идея!
Зойдберг: Только на это и остаётся надеяться.
[Сцена: Лыжный подъемник - такой же, как в ХХ веке, только без каната. Фрай
и Лила поднимаются на нём в гору.]
Фрай: Этот снег прекрасен. Я рад, что глобальное потепление так и не наступило.
Лила: Вообще-то оно было. Но, слава Богу, ядерная зима свела его последствия
на нет!
[Подъемник высаживает их, и они скользят к Бендеру.]
Фрай: Привет!
Бендер: Довольно твоей глупой болтовни, поехали!
[Смена плана: Лыжный подъемник. Какая-то авария: ничем не связанные сдвоенные
кресла подъёмника остановились по всей его длине. Гермес и Зойдберг сидят рядом
и мёрзнут.]
Гермес: Проклятье, мы застряли!
Зойдберг (дрожа): Ты-то хоть не хладнокровный!
[Достаёт запасную перчатку и натягивает её на свои усы-щупальца.]
Гермес: Лев Самсона с вершины Сиона! Посмотри на профессора!
[Он показывает на Фарнсворта, который виртуозно скользит на лыжах между деревьями,
затем совершает немыслимый фристайловский прыжок. Камера приближает лицо профессора:
оказывается, он спит и храпит во сне.]
[Смена плана: Фрай и Лила. Они скользят на лыжах по снегу.]
[Смена плана: Замерзший пруд. Дети катаются по льду. Бендер камнем проходит
сквозь лед и попадает в воду. Края полыньи обламываются, и дети тоже падают
в воду.]
Дети: Мамочка! Помоги мне!
[Сцена: Склон горы. Зойдберг очень странным образом катит на лыжах: передние
конечности на одной лыже, задние - на другой. Он останавливается на бобслейном
старте. В санях Гермес.]
Зойдберг: Ты бобслеист? Хотел бы я на это посмотреть!
Гермес: Послушай, ты, мерзкий краб! Тысячу лет назад здесь была легендарная
команда Ямайских бобслеистов.
Фрай: Ага, я помню. Они пришли последними на Олимпиаде, а потом занялись рекламой
спиртных напитков.
Гермес: Какой вдохновляющий пример для детей. [Звучит сигнал на старт, и перед
Гермесом открывается турникет. Его сани заваливаются на бок и переворачиваются.]
Хм, не поможете слегка, а?
[Зойдберг толкает стоящие вверх полозьями сани, и они катятся вниз вместе с
Гермесом, голова которого касается льда. Он кричит.]
[Зойдберг смеется, поскальзывается, падает и скользит вниз за Гермесом. Фрай
смеется.]
Фрай: А, да чёрт бы с ним!
[Он разбегается, падает на живот, с криком скользит за Гермесом и Зойдбергом
и, судя по звуку, больно ударяется обо что-то в самом конце трассы.]
[Сцена: Лыжный Домик. Эми разговаривает с человеком, нежно поглаживая его загипсованную
ногу.]
Эми: Бедненький. Что с вами случилось?
Человек: Ну, это был невероятно удачный спуск, и вдруг...
[Эми замечает ещё кого-то.]
Эми: Ой, извините. [Она бросается к человеку, у которого загипсовано всё тело.]
(нежно) Привет.
[Фарнсворт въезжает на лыжах в домик, просыпается и с удивлением обнаруживает
у себя на груди номер участника соревнований, а на шее - бронзовую медаль.]
Фарнсворт: Чёй-то?
[Позже: Команда сидит, греясь вокруг яркого огня.]
Бендер: Ах! Нет ничего лучше теплого огня и водяного пистолета, наполненного
прекрасным коньяком.
[Брызгает коньяком из угрожающего вида водяного пистолета себе в рот.]
Фрай: Да, это действительно настраивает тебя на Рождество.
Фарнсворт: Какое-ство?
Фрай: Рождество. Знаешь? Рож-де-ство.
Лила: А-а, ты имеешь в виду Прежде-ство. Наверное, ты используешь устаревшее
произношение. Как когда ты произносишь "спрашивать" вместо "спаршивать".
Фрай: Преждество, да? [Вздыхает.] Знаешь, это будет моим первым Преждеством
вдали от дома.
Лила: Эй, эй! Позволь мне спорсить у тебя кое-что. Может, тебя развеселит,
если мы пойдём срубим преждественское дерево?
Фрай: Да! Старомодное преждественское дерево!
[Сцена: Ферма "Сруби-Свое-Собственное преждественское дерево". Фрай
кажется разочарованным, что рождественское дерево - это пальма.]
Фрай: Эй! Это не рождественское дерево!
Фарнсворт: А, что?
Фрай: Вообще-то считается, что это должна быть типа..., ну, вы знаете, сосна.
Фарнсворт: Сосен нет уже 800 лет, Фрай. Так же, как нет пуделей и вашего примитивного
понятия о скромности. [Он скидывает свое пальто - под ним ничего нет.] А! Как
освежает!
Фрай: Встречать Рождество принято вовсе не так.
Фарнсворт: Так, так.
Фрай: Все изменилось.
Лила: Неправда.
[Она взмахивает топором, и луч лазера из его рукояти срезает пальму. Дерево
падает.]
[Сцена: Корабль "Планетного Экспресса" с торчащей сверху пальмовой
кроной пролетает над заснеженным Новым Нью-Йорком и приземляется в ангаре.]
[Сцена: "Планетный Экспресс", мансарда, 24 декабря 3000 года. Преждественское
дерево стоит в середине комнаты. Фарнсворт и Эми украшают его, остальная часть
команды просто бездельничает вокруг.]
Бендер (поет):
Нету краше деревца!
Тра-ля-ля-ля-ля...
[Эми на реактивном ранце взлетает к макушке дерева, чтобы насадить на неё звезду,
и ударяется головой о потолок.]
Эми: Ой!
Фрай [сидит]: Каждое рождество моя мама готовила свежего гуся для гусиных бутербродов.
И мой папа взбивал свой фирменный гоголь-моголь с виски и ледяными кубиками.
[У Эми что-то разладилось с её ранцем: она с диким криком по спирали пролетает
через комнату и с грохотом падает за кадром.] Этот дурацкий праздник заставляет
меня думать обо всех тех вещах, которые остались для меня в прошлом. Давайте
перестанем разговаривать о Преждестве.
[Входит Гермес с преждественской почтой.]
Гермес: Счастливого Преждества, преждественские люди! Прибыли преждественские
открытки! Преждество! Эми, это тебе [вручает Эми ее почту.], Фрай [и ему], Профессор
[ему тоже], Зойдберг [тот выглядит счастливым], огроменный трофей Бендера [он
вручает Бендеру целую пачку открыток.]
Бендер: Да! У меня больше всех! Я выиграл Преждество!
[Осталась одна Лила, которая с улыбкой ожидает своей очереди.]
Гермес: И последний по списку, но не по значению, прекрасный цветок нашей фирмы...
я! Гермес Конрад!
[Лила разочарованно сникает.]
[Бендер смотрит на свою открытку. Это лист перфорированной бумаги с матричным
рисунком преждественской пальмы.]
Бендер: Хм. [Он раскрывает открытку. Внутри надпись "Счастливого тебе
Преждества, сын №1729" и фотография сборочного конвейера с огромным механизмом
на переднем плане.] Ах, портрет моей мамочки.
Зойдберг: А? Что такое? [Вынимает из конверта открытку в форме лобстера.] Открытка
от моего кузена Зойдфэрба. [Раскрывает открытку: там от руки нарисованный весёлый
рак в санта-клаусовском колпаке и подпись "Санта "КЛЕШНИ" Кузен
Зойдфэрб."] Ха-ха-ха! Вместо "Клаус" он написал "Клешни"!
Как смешно! Теперешним комикам надо поучиться у этой открытки!
[Лила печально глядит на общее веселье, вздыхает и выходит из комнаты.]
[Смена плана: "Планетный Экспресс": Ангар. Лила открывает свой шкафчик,
достает фотоальбом, садится и раскрывает его. Первая фотография: Лила-младенец
сидит на столе под табличкой "Брошенное имущество", вокруг - разный
хлам вроде бутылки спиртного или оторванной руки робота. Вторая: Лила-подросток
в очках и со скобкой на зубах у входа в запущенное здание сиротского приюта.
Третья: выпускной бал, не очень-то весёлая Лила в длинном платье стоит на сцене.
Лила со вздохом закрывает альбом, на обложку с надписью "Счастливые воспоминания"
падает слеза.]
[Сцена: "Планетный Экспресс", мансарда.]
Фрай: Какой смысл в Преждестве, если все, кого ты знал, умерли тысячу лет назад?
Я самый одинокий человек на Земле. [В комнату, вытирая слёзы, входит Лила.]
Лила! Может, посочувствуешь мне, а? [Она закрывает лицо руками и убегает, рыдая.]
Ой! Что это было?
Эми: Ну ты даёшь! Она же сирота!
Фарнсворт: Да, и единственный представитель своего вида во всей известной нам
Вселенной. Какая одинокая жизнь...
[Он уходит, покачивая головой.]
Фрай: Боже мой! Бедная Лила.
Бендер (бодро): Эй, приятель! Вижу, кто-то здесь грустит? Бендер мигом рассмешит!
[Он танцует и поет.] Посмотри на меня, посмотри! Би-ба-ба-бу! [Фрай разражается
рыданиями.] Ой, да, надо было мне ещё поработать над своим номером!
[Позже.]
Фрай: Я чувствую себя крысой. Я, подлец, хнычу здесь, как свинья, а Лила всегда
была одинокой, как лягушка. Так бы себя и пнул.
Эми: Я сделаю это для тебя.
[Она пинает его в голень.]
Фрай: Ой! Спасибо.
Фарнсворт: Тебе должно быть стыдно, Фрай. Надо быть слепым, чтобы не заметить,
что Лила - циклоп.
[На самом деле, он говорил это Гермесу!]
Гермес: Фрай там!
Фарнсворт: А?
[Он поправляет очки и осматривает комнату.]
Бендер: Канун Преждества! Еще один день, когда я ничего не совершил!
[Он отпивает коньяк из рюмки и включает телевизор. Показывают новости.]
Линда (по ТВ): Для большинства сезон каникул - это время праздника. Но это
также время вспомнить тяжкие страдания менее удачливых.
Морбо (по ТВ): Земляне еще не знают, что значит страдание.
[Он хохочет, Линда хихикает.]
Линда (по ТВ): Сегодня я посетила приют для опустившихся и брошенных роботов.
[Картинка в телевизоре: приют роботов.] Бездомные роботы слишком бедны, чтобы
позволить себе хотя бы минимум алкоголя, необходимого для подзаправки их схем.
Что может быть печальнее? Только утопающие щенки. И при этом их должно быть
много.
[Бендер направляется к двери.]
Эми: Бендер, ты куда пошел?
Бендер: Добровольцем на алкогольную кухню для бездомных роботов.
Гермес: Ага, конечно. Как будто ты когда-нибудь делал что-нибудь милосердное.
Бендер: Я очень щедрый. Помните тот случай, когда я пожертвовал кровь?
Фрай: Чью кровь?
Бендер: Какого-то парня.
[Он уходит.]
Фрай: Я должен сделать что-нибудь, чтоб показать Лиле, как я сожалею.
Зойдберг: Так в чем проблема? Просто присядь на своих клешнях и станцуй танец
извинения.
[Он танцует и мурлычет мелодию, Фрай повторяет за ним движения.]
Фрай: Так - левой, левой, правой... погоди! У меня есть идея получше! Я пойду
и найду ей замечательный преждественский подарок. Что-нибудь такое классное,
что ей больше никогда не захочется быть несчастной.
Гермес: Только вернись до захода солнца!
Фрай: Посмотрим. Я люблю поторговаться.
Эми: Ты не можешь оставаться снаружи в канун Рождества. Тебя могут убить!
Фрай: Что такое?
Фарнсворт: Боже! Он не знает о Санта Клаусе.
Фрай: Я знаю о Санта Клаусе.
[Подмигивает.]
Фарнсворт: Давно, в 2801, "Компания Дружелюбных Роботов" создала
робота Санту, чтоб определять, кто был непослушным, а кто воспитанным, и раздавать
подарки соответственно. Но что-то пошло не так.
Фрай: Ого, 2801! Но так или иначе...
[Он поворачивается, чтоб уйти.]
Фарнсворт: Остановись, полоумный! Из-за программной ошибки стандарты у Санты
стали завышенными, и он всем неизменно выносит приговор как непослушным.
Эми: Если он поймает тебя после наступления темноты, он отрубит тебе голову
и набьет шею игрушками из своего мешка ужасов.
[Фрай сглатывает слюну.]
Фарнсворт: Приятно было познакомиться.
[Сцена: Здание, надпись над входом: "Наша материнская плата милосердия
- Алкогольная Кухня". Бендер, одетый, как бездомный робот, входит внутрь.
Его приветствует робот - Проповедник.]
Священник-Робаптист: Добро пожаловать, брат! Пусть с тобой пребудет праздничное благословение!
Бендер: Да, да, аминь. Послушай, я один из тех ленивых бездомных бездельников,
о которых я слышал. Можешь показать, где здесь халявная выпивка? [Проповедник
показывает.] О да, да!
[Сцена: Магазин "Властелин Пришелец и Тейлор".]
Фрай: Есть одна девушка, которая мне очень нравится, но она думает, что я ничтожество,
можете вы мне помочь?
Продавец: Да, в продуктовом отделе, есть будка самоубийств. Хотя, в это время года
там очередь.
Фрай: Нет, мне нужно найти подарок для неё. И нужно его найти до захода солнца.
Продавец: Ну, вы не ошибётесь, выбрав что-нибудь традиционное. [Вытаскивает
из-под прилавка угрожающего вида орудие.] Ракетная установка типа земля-Санта.
Она идет в комплекте с тремя наводящимися на веселье ракетами.
Бендер: О да! Вы, грязный бродяги, действительно знаете толк в жизни. [Другому
роботу-бродяге, у которого через плечо палка с узелком из носового платка.]
Эй, шеф, кто-то тырит твой узел с барахлом.
[Робот поворачивается, Бендер хватает его миску и быстро выливает её содержимое
себе в рот.]
[Маленький робот просит у Проповедника пиво.]
Жестянка Тим: Извините, сэр. Можно мне глоточек пива?
Священник-Робаптист: (мешает половником в пустой кастрюле) Прости, Жестянка Тим. Похоже,
сегодня мы закроемся пораньше.
Жестянка Тим: Я понимаю.
[Он разворачивается, кашляет, и, прихрамывая, выходит.]
Фрай: (продавцу) Это последний открытый магазин. Мне нужно что-то для моей
подружки Лилы. [Он рассматривает восьминогую таксу ($5.00 за одну ногу), одноухого
кролика Бонго из комикса Мэтта Гроунинга "Жизнь в Аду" и крошечного
жирафа в клетке для птиц. Ему никто не нравится.] Просто дайте мне ваше лучшее
животное.
Продавец: Лучшее? Ну, это дело вкуса. Лично мне нравится электрическая улитка.
[Показывает Фраю банки с улитками. Снизу надпись: "9V-$8.99, 12V-$11.99"]
Фрай: Это глупое животное. Вы - глупец! Я же сказал, мне нужно лучшее. Кто
дороже? Попугай или ящерица-вонючка?
Продавец: Ящерицы - доллар штука, попугай - 500 долларов.
[Фрай свистит.]
Фрай: Это чертовски хороший попугай. Хотя, я могу взять 500 ящериц за те же
деньги. Девушкам нравятся ящерицы, да?
Продавец: Сэр, магазин закрывается через две минуты.
Фрай: Хорошо, я возьму 500 ящериц. Нет. Да. Нет. Да. Да. Да!! Попугая!
[Попугай кричит.]
[Сцена: Улица. Фрай выходит с попугаем, и магазин закрывается.]
Фрай: Ну, я потратил все деньги, но, держу пари, Лила полюбит тебя. [Попугай
кричит.] Эй, да ты настоящий болтун, а? [Попугай кричит снова.] Да заткнись
ты! [Попугай кусает его за нос.] Ой!! [Фрай роняет клетку, и попугай улетает.]
Глупая птица! Я знаю, где ты живешь!
[Показывает улетевшему попугаю его клетку.]
[Сцена: "Планетный Экспресс", мансарда. Эми и Зойдберг заворачивают
подарки, голые Фарнсворт и Гермес играют в шахматы. Входит Лила.]
Эми: Эй! Это Лила.
Лила: Извините, я не сдержала чувств. Я никому не хотела портить Преждество.
Фарнсворт: Э? Ты куда-то уходила?
Лила: Просто Фрай меня достал - всё время думает только о себе.
Гермес: Точно! Я порсил его накрыть на стол. Вместо этого он отправился покупать
тебе подарок. Эгоистичная свинья.
Лила: Стой! Ты имеешь в виду, что он до сих пор снаружи? Его жизнь в опасности!
Зойдберг: Почему?
Лила: Я скажу вам почему. Санта Клаус направляется в город!
[Сцена: Улица, небоскрёб с огромными цифровыми часами. Попугай подлетает и
садится на карниз над ними. Фрай смотрит вверх на него с улицы.]
Фрай: Ладно, птичка! Ты думаешь, что сможешь победить меня в борьбе интеллектов.
Но сейчас ты повстречал равного противника!
[Смена плана: Небоскрёб. Фрай открывает дверцу с надписью "Опасный карниз,
кожуру от бананов не бросать" и на четвереньках ползёт по карнизу над часами,
толкая перед собой птичью клетку. Клетка падает вниз, Фрай встаёт на ноги и
медленно идёт к попугаю. Попугай отступает к самому краю.]
Фрай: Ага! Тупик!
[Фрай бросается на птицу, но она улетает. Он теряет равновесие и падает, но
хватается за верхнюю горизонтальную перекладину секундной цифры 2. Она меняется
на 3, потом на 4. Фрай успевает ухватиться за среднюю перекладину. Цифра меняется
на 5, 6, 7... Он не удерживается и падает. Высунувшаяся из люка под часами Лила
ловит его за руки.]
Лила: Привет!
Фрай: Лила! Боже мой! Ты спасла мне жизнь! Я подарю тебе очень много ящериц!
[Сцена: Улица.]
Лила: Тебе не нужно было покупать мне подарок, Фрай.
Фрай: Я просто хотел сделать что-нибудь, что сделало бы тебя счастливее. Я
подумал: я скучаю по своей семье, а у тебя её даже никогда и не было.
Лила: Все в порядке. Ты одинок и я одинока. Но вместе мы и одиноки вместе.
[Они берутся за руки.]
Фрай: Счастливого Преждества, Лила.
Лила: Счастливого Преждества.
[Огромная тень накрывает их, город содрогается от грохота. Они поворачиваются
- посреди улицы стоит Санта.]
Фрай: Боже! Это Санта!
[Выражение лица робота-Санты меняется от доброго к злому.]
Робот-Санта: Хо-хо-хо!
[Чуть позже.]
Робот-Санта: Вы были очень непослушными, Фрай и Лила. Я проверил свой список.
Фрай: Ну, так проверь его снова!
Робот-Санта: Я выполняю 50 мега-проверок в секунду. Вы оба непослушные, поскольку
пренебрегаете чувствами друг друга.
Лила: Но мы исправились. Фрай даже рисковал жизнью, чтобы найти мне подарок.
Робот-Санта: А как насчет остальных ваших коллег? Случайно никто из вас не забывал
думать о чувствах доктора Зойдберга?
Фрай: Нет! Я клянусь!
Робот-Санта: У Санты в мешке есть кое-что очень особенное для вас обоих!
[Фрай улыбается. Санта достает лазерный пулемёт и стреляет в них. Они кричат
и убегают.]
[Сцена: Улица. Бендер и несколько других роботов поют рождественские колядки
у дома Хэтти.]
Роботы (поют):
Дверь на замок
И мордой в пол:
Санта-Клаус к нам пришёл.
[Хэтти аплодирует.]
Хэтти: Пошли прочь!
Бендер: Подожди! Как насчет пригласить нас по обычаю на стаканчик крепкого
сидора?
Хэтти: Ладно уж. Но только стаканчик! [Роботы входят внутрь, слышно, как они
там жадно пьют сидр.] (изнутри) Ну, хватит, достаточно. [Они продолжают пить.]
(изнутри) Я сказала достаточно!
Бендер [внутри]: Хватай её сумочку!
[Сцена: Улица. Фрай и Лила убегают от Санты. Они бросаются на землю, Санта
пролетает мимо, разворачивает свои сани и мчится прямо на них.
Фрай: Пожалуйста, пощади нас! Мы принесем молоко и печенье для тебя!
Робот-Санта: Вы осмелились подкупать Санту? Да я набью столько угля в ваши чулки,
что вы у меня алмазами харкать будете!
[Он кидает бомбу, раскрашенную как ёлочная игрушка, в Фрая и Лилу. Они вбегают
в нишу, бомба взрывается. Санта на санях взмывает вверх. Лила пытается открыть
дверь в дом, но она заперта.]
Лила: Мы в ловушке.
Фрай: Никогда не думал, что всё вот так закончится. Убит Санта Клаусом. Честно,
я не верю, что всё это на самом деле!
[Санта приближается. Фрай и Лила пятятся к двери.]
Лила: Прощай, Фрай.
Фрай: Прощай, Лила. [Они обнимаются, Фрай поднимает голову. Над дверью приколота
зелёная веточка.] Эй, посмотри, мы под омелой.
[Они смотрят друг другу в глаза и начинают сближаться для поцелуя.]
Робот-Санта: Ваша омела ничто для моей теплонаводящейся ракеты!
[Он стреляет в них. Фрай и Лила кричат. Неожиданно на пути ракеты появляется
попугай Фрая, ракета попадает в него и взрывается. Разлетевшиеся перья плавно
падают на землю.]
Фрай: Твой подарок, должно быть, придется собирать.
[Сцена: Улица. Бендер и его подельники-роботы несут украденные вещи.]
Бендер (поет): В четвертый вечер Преждества я спёр у этой дамы...
Робот (поет): ...двух прежних мужей... [Показывает две урны с прахом.]
Бендер (поет): ...и туфлю на подставке.
[Он бросает туфлю в решётку коллектора. За решёткой появляется мутант Рауль
с туфлей в той руке, что растёт у него из головы. Другой рукой он машет роботам.]
Рауль: Спасибо!
[Фрай и Лила бегут вниз по улице.]
Фрай: Помогите!
Лила: Кто-нибудь, помогите нам!
Жестянка Тим: Это люди. Мы их ограбим, сэр робот?
Бендер: Нет, подожди, я их знаю. У них ничего нет.
[Он выходит навстречу Фраю и Лиле. Санта пролетает над ними.]
Робот-Санта: Хо-хо-хо! [Бендер в ужасе.] Ты был очень непослушным, Бендер.
Бендер: Кто? Я? Я ничего не делал. Это всё тот мальчишка.
[Показывает на Жестянку Тима.]
Робот-Санта: Боже, Бендер! Подставляешь сироту? Как нехорошо, я сейчас же должен
добавить это в мой список. [Достает список и пишет.] Подставляет... я-е-т...
[Роботы, Фрай и Лила убегают.] ...си-ро...
[Сцена: "Планетный Экспресс", мансарда. Эми, Гермес, Фарнсворт и
Зойдберг сидят под Преждественским деревом и обмениваются подарками. Сцена пародирует
"Дары волхвов" О'Генри.]
Зойдберг: Эми, это тебе. Набор расчесок для твоих прекрасных волос.
Эми: О, как это мило. Но я продала свои волосы парикмахеру, чтобы купить набор
расчесок для Гермеса.
[Она снимает свой рождественский колпак. Её голова совершенно голая.]
Гермес: Какая ирония! Я продал свои волосы, чтобы купить третий комплект расчесок
для Зойдберга.
[Снимает свой колпак. У него тоже совершенно лысая голова.]
Зойдберг: Спасибо! Они отлично подойдут моим новым волосам. [Снимает колпак
- волосы Эми и косички Гермеса на его голове.] Наконец я выгляжу таким же симпатичным,
каким я сам себе кажусь! [Расчёсывает волосы двумя гребешками.]
Фрай (снаружи): Помогите!
Лила (снаружи): Помогите!
Роботы (снаружи): Помогите!!!
[Команда подбегает к окну. На улице за Фраем, Лилой и роботами гонится Санта.]
Фарнсворт: О, Боже, их убьют у нас на пороге. А мусор не будут убирать аж до
третьего января.
[Фрай, Лила и роботы вбегают в комнату. Слышен грохот: на крышу приземляются
сани Санта-Клауса.]
Гермес: Святые тюлени из Галилеи! Он на крыше!
Фарнсворт: Быстро! Закройте камин бронированной заслонкой! [Фрай и Лила подбегают
к камину и пытаются повернуть тяжёлую заслонку. Она поддаётся с трудом.] Толкайте!
Толкайте!
Бендер: (не двигается с места) Дружно, как одна команда!
[Фрай и Лила не успевают закрыть камин: Санта изнутри просовывает в оставшуюся
щель свою леденцовую трость и откатывает заслонку обратно. Команда в ужасе охает.
Санта влетает в комнату на санях, запряжённых северными оленями-роботами.]
Жестянка Тим: Боже! Боже!
[Гермес прыгает за диван.]
Робот-Санта: Вы все были очень непослушными, ужасно непослушными. Кроме тебя, доктор
Зойдберг, это тебе.
[Вручает Зойдбергу подарок.]
Зойдберг: Палка-скакалка!!
[Он хихикает и прыгает по комнате на пружинной палке-скакалке.]
Робот-Санта: С остальных я сдеру кожу, как обёрточную бумагу, и устелю комнаты вашими
кишками.
Бендер: Да? А я не верю в Санта Клауса. Слушайте все, если вы не верите в него,
он не может причинить вам зла. [Санта бьет Бендера мешком по голове.] Ой! Боже!
Больно!
Лила: Берегись! Его живот трясётся, как лохань с нитроглицерином!
[Нос северного оленя пикает и мигает красным светом. Команда кричит. Зойдберг
за их спинами подпрыгивает на своей палке всё выше и выше, пока не достаёт до
электрической гирлянды на Преждественском дереве и не перекусывает её клешнёй.]
Зойдберг: Ага!
[Провод падает на Санту, его бьёт электрическим током. Лила подпрыгивает и
бьёт его ногой в грудь, команда, пользуясь Преждественским деревом как тараном,
заталкивает Санту вместе с санями и оленями к камин. Роботы быстро закрывают
заслонку. Нос северного оленя Рудольфа пикает всё быстрее. В камине раздаётся
взрыв, и Санта вместе с оленями вылетает через трубу в небо.]
[Сцена: "Планетный Экспресс", комната заседаний. Команда "Планетного
Экспресса", жена Гермеса Лабарбара и бездомные роботы сидят вокруг стола.]
Фарнсворт: Да, Славно, что мне удалось вытащить вас из этой передряги!
[Бендер приносит с кухни закрытый поднос.]
Бендер: Преждественский ужин для всех!
[Снимает крышку. Ужин - это сбитый ракетой попугай.]
Фрай: Бендер? Где ты взял эту птицу?
Бендер: Я нашел ее на улице. Как и все, что я готовлю. Налетайте.
[Он отрезает кусочек и кладет его в тарелку Жестянки Тима.]
Жестянка Тим: Спасибо, сэр.
Бендер: Тебе достался коготь! [Зубастик с рычанием заглатывает оставшуюся птицу,
пробегает по столу и подхватывает кусочек с тарелки Жестянки Тима.] (печально)
Ох!
Фрай: Послушайте, еда это не самое важное...
Жестянка Тим: Я так голоден.
Фрай: ...важно то, что мы все вместе на Преждество. И хотя я окружен роботами
и монстрами, и стариками, я никогда не буду чувствовать себя дома больше, чем
сейчас.
Фарнсворт: Ясно, ясно! А сейчас все заткнулись и поют!
[Гермес садится за пианино, все собираются вокруг.]
Эми (поет):
Он знает, когда ты спишь...
Фарнсворт (поет):
...Знает, когда ты в сортире сидишь...
Лила (поет):
...Тебя он найдет,
и зад твой взорвет,
И он в Пакистан улетит...
Зойдберг (поет):
...О-о-о-о-о...
Гермес (поет):
...Лежи, не дыши,
Тихонечко так,
Бендер (поет):
...Уж лучше не жить,
Поверь мне, чувак...
Фрай (поет):
...Санта Клаус пристрелит тебя!
Все: Ура!
[Фарнсворт скидывает свой белый халат, под которым он совершенно голый.]
Фарнсворт: Счастливого всем Преждества!
[Заключительные титры на фоне ночного Нового Нью-Йорка. Звучит инструментальная
версия рождественской песенки "We Wish You A Merry Christmas". Электронные
часы на небоскрёбе показывают 8.57 - текущее время показа этой серии по ТВ в
декабре 1999 года. Санта и его олени летят по воздуху.]
Робот-Санта: Я вернусь! Вернусь, когда вы меньше всего будете этого ожидать! На следующее
Преждество!! Хо-хо-хо!